第6教室:『ボヴァリー夫人』(只今学習中)/ 過去記事保存中『ココット嬢』『最後の授業』

『ボヴァリー夫人』を読んでフランス語の学習をしましょう.

ココット嬢(25)(モーパッサン作品集より)


ココット嬢(25)   
Mademoselle Cocotte


——————————【25】—————————————————

 « On  vit  alors  dans  le  pays  des  chiens  inconnus
à  dix  lieues  à  la  ronde,  venus  on  ne  sait  d' où,  
vivant  on  ne  sait  comment,  et  qui  disparaissaient 
ensuite.

  
..——————————(訳)—————————————————
    
 すると、この地方に見たこともない犬が、どこからと
もなく現れて、どう暮らしてか、そしてまた消え去るの
でした.
                    
 
.——————————《語句》————————————————
    
à dix lieues à la ronde:十里四方に
inconnus:(形) しらない、みたことのない
on ne sais d'où:どこからともなく
on ne sait comment:どうやってか