最後の授業(13)
LA DERNIÈRE CLASSE
Récit d'un petit alsacien
アメル先生の発話の続きからです.
————————— 【13】————————————————
« Le nouveau maître arrive¹ demain. Aujourd'hui
c'est votre dernière*¹ leçon de français. Je vous
prie d'être² bien attentifs*². »
Ces quelques paroles me bouleversèrent*³,. Ah !
les misérables*⁴ voilà³ ce qu'ils avaient
affiché*⁵ à la mairie.
Ma dernière leçon de français !...
—————————— (訳)——————————————————
「新しい先生は明日着任されます.きょうはこれが
あなたたちの最後のフランス語の授業になります.ど
うか気を引き締めてお願いします.」
このいくつかの言葉で私は気が動転してしまいました.
ああ、ひどいやつらだ! さっき村役場で掲示板に貼っ
ていたのはこのことだったんだ.これが僕の最後のフラ
ンス語の授業とは!
—————————— 《語句》——————————————————
*1) dernière:(形) 最後の (名詞の前に置く場合)
この前の(名詞の後に置く場合)
dernière leçon 最後の授業;
C'était le dernière leçon par M. Hamel.
*2) attentifs:(形/m/pl) <attentif(ve) 注意深い、
*3) bouleversèrent:(単純過去3複)
<bouleverser (他) (気持を)動転させる
*4) misérables:(形/m/pl) <misérable ①みじめな、哀れな、
悲惨な、 ②下劣な、情けない
*4) misérables:(m/pl) <misérable (m) ❶下劣な人、
情けないやつ、❷嫌なやつ、憎むべきやつ
(ここでは❷の意味.つまり占領兵たち)
*5) affiché:(過去分詞) <afficher (他) 掲示する、貼る、
掲示で知らせる
—————————————≪文法≫—————————————————
1) arrive: 直説法現在は未来の動作を示すにも使われます.
確実性をもった近い未来のことや意図などをあらわす
場合、単純未来で記すよりも現在形で記す方が表現に
生彩を与える.
2) je vous prie de: prier A de + 不定法「Aに~することを頼む」.
「どうぞ~して下さい」.
3) voilà ce qu'ils ・・・:直訳すると(彼らが役場に掲示したところ
のものがあれである)