第6教室:『ボヴァリー夫人』(只今学習中)/ 過去記事保存中『ココット嬢』『最後の授業』

『ボヴァリー夫人』を読んでフランス語の学習をしましょう.

語学学習日記(フランス語学習)『最後の授業』(25) ドーデ短編集より


最後の授業(25)
 
LA DERNIÈRE CLASSE
Récit d'un petit alsacien


————————— 【25】————————————————
  
  La leçon finie,  on  passa  à l'écriture.  Pour  ce jour-là,
M. Hamel  nous  avait  préparé  des exemples tout neufs, 
sur lesquels  était écrit  en belle ronde: France,  Alsace, 
France,  Alsace.   Cela faisait  comme des petits drapeaux
qui flottaient tout autour  de la classe pendus  à  la tringle 
de nos pupitres.  Il fallait voir comme  chacun s'appliquait,
et  quel  silence !


—————————— (訳)—————————————————

  フランス語の授業が終わって、習字の時間になりました.
この日のために先生は私たちに新しいお手本を用意して下
さっていたのでした.そこには美しい丸文字で、フランス、
アルザス、フランス、アルザスと書かれていました.それ
は私たちの机の支え棒に掛けられたので、教室中に小さな
旗がはためくようでした.みんなどんなに真剣にやってい
たことだろう.そして何と静かだったことか!


—————————— 《語彙》———————————————
                                       
exemple:(m) modèle (手本)、ここでは「お手本」、
    cahier qui donne un modèle pour l'écriture
    「ペンマンシップ」
écriture:(f) ①文字、②筆跡、③文体、
        ④書き方、習字(leçon d'écriture)   
en:前置詞 [手段、方法] ~で、~によって
    payer en francs / フランで支払う、
    écrire en français / フランス語で書く
      écrire en belle ronde / 美しい丸文字で書く
    cahiers surlequels France était écrit en belle ronde
        フランスと美しい丸文字で書かれていたノート
ronde:(f) 丸い字体、円書体(écriture ronde)   
drapeau:(m)(複_x) 旗、国旗  
flottaient:(半過去3複) <flotter (自) たなびく、はためく、漂う
pendu:(形、過去分詞) 吊り下げられた 
    <pendre (他) 吊るす、掛ける 
tringle:(f) [トラーングル] (木製または金属製の)細い棒、横木
    カーテンレール、tige rigide (軸)
        Tige métallique ronde ou plate, destinée à soutenir  
        une draperie /  丸、もしくは平たい金属棒で旗などを
    支え持つ目的のもの
pupitre:(m) 教室机
chacun(e):(不定代名詞) 各々、めいめい、それぞれの人
s'appliquait:(半過去3単、chacunは単数扱い) <s'appliquer
         専念する、身を入れる
    Il s'applique à achever son travail..
        彼は仕事を完成させることに専念している.
silence:(m) 沈黙、無言、静寂
Il fallait voir comme ~ :どんなに~に見えたことだろう
 

————————————≪文法≫—————————————————

la leçon finie:これだけなら「終わった授業」と訳しても
      合格ですが、文章に組み込まれているため
      そう単純ではありません.文章というのは
      on  passa  à l'écriture. これが屋台骨なので
            すでに、ここに主語、on が居座っています.
      となると「終わった授業」は主語にはなれま
      せん.では何なの?それは「授業が終わると」
      という分詞節になります.
      finie は過去分詞ですが、複合形をつくる助動詞
      être の分詞が省略されたもので、~が終わって
      から、と訳します.
            la leçon étant finie → la leçon inie 
            もしかしたら
      la leçon ayant était finie → la leçon finie 
            の可能性もあるかもしれませんが、
      あまり気にしなくてもいいと思います.
            finir に終わるという意味があるので、わざわざ
      完了分詞まで考えなくてもいいと思います.