最後の授業(5)
LA DERNIÈRE CLASSE
Récit d'un petit alsacien
——————————— 【5】—————————————————
D'ordinaire*¹, au commencement de la classe, il se faisait*²
un*³ grand tapage qu'on entendait jusque dans la rue, les
pupitres*⁴ ouverts, fermés, les leçon qu'on répétait très haut
tous ensemble en se bouchant*⁵ les oreilles pour mieux
apprendre, et la grosse règle du maître qui tapait sur les
table:
≪Un peu de silence !≫
——————————— (訳)—————————————————
いつもは、授業が始まる時は、机の天扉を開け閉めする音や
しっかり覚えるため、耳をすさぎながらみんなで大きな声を出
して読むその日の授業の日課、そして「もっと静かに!」
と机を叩く先生の大きな定規の音が道路まで聞こえてくるのだ
った.
——————————— 《語句》—————————————————
*1) d'ordinaire いつもは
*2) il se faisait faisait の発音注意、
s で始まる音節の前でfai は[fə]
se faire が非人称的に用いられると「起こる、生じる」
il は仮主語、意味上の主語はun grand tapage
*3) un grand tapage:名詞が形容詞を伴って「ある状態」を意味
する時には一般に不定冠詞をとる.
Ex. Un violent vent 激しい風
une riche moisson. 豊作
tapage (m) 大騒ぎ、喧噪、<tapager (自) 大騒ぎする
*4) pupitre (m) 教室の机
(天板が向こう側の蝶番で手前で上下に開く)
*5) se bouchant 耳を塞いで、s
e boucher は「自分の体の一部を塞ぐ」
se coucher les yeux 目をふさぐ、
se coucher les oreilles 耳をふさぐ