ココット嬢(45)
Mademoiselle Cocotte
——————————【45】——————————————
Il la tenait serrée sur la poitrine, la berçait,
l' appelait “ma belle Cocotte, ma petite Cocotte,”
et elle se laissait faire en grognant de plaisir.
.——————————(訳)————————————————
彼はココットを胸にしっかりと抱きしめ、ゆすり、
名前を呼んだ、「私の素敵なココットや.私の可愛いコ
コットや」、すると犬は喜びのうなり声を上げて、フラ
ンソワのなすがままにさせた.
.——————————《語句》———————————————
berçait:(半過去3単) < bercer (他)
(ゆりかごで) ゆする
grognant:<grogner (自) (犬が) うなる
se laisser + 不定詞:~されるがままになる
faire は「する」誰が何を「する」かと言えば、
フランソワがココットを胸に締めつけるまま
させる