ココット嬢(39)
Mademoiselle Cocotte
——————————【39】——————————————
« L' homme fut atterré, et il remonta dans sa
chambre pour faire sa malle, préférant quitter
sa place.
.——————————(訳)—————————————————
男は主人の言葉にうちのめされ、ここを出る荷造りの
ため自分の部屋に戻りました.(犬を処分するより)む
しろここをお暇しようと思ってのことでした.
.——————————《語句》————————————————
atterré:<atterrer (他) 打ちのめす、茫然自失させる
remonta:(単純過去3単) < remonter (自) 再び登る
再び上がる;
(恐らく部屋は階上屋根裏にあったのでremonter
を使っているのでしょう)
malle:(f) 大型トランク、旅行用カバン、スーツケース
faire sa malle / かばんを詰める(旅支度をする)
préférant:むしろ~を望んで