第6教室:『ボヴァリー夫人』(只今学習中)/ 過去記事保存中『ココット嬢』『最後の授業』

『ボヴァリー夫人』を読んでフランス語の学習をしましょう.

語学学習日記(フランス語学習)『最後の授業』(32) ドーデ短編集より


最後の授業(32)
 
LA DERNIÈRE CLASSE
Récit d'un petit alsacien


————————— 【32】————————————————

 Tout  à coup  l'horloge  de  l'église  sonna midi,  puis 
l'Angelus.    Au  même  moment,   les  trompettes  des  
Prussiens  qui  revenaient  de  lexercice  éclatèrent  sous  
nos  fenêtres...M.  Hamel  se  leva,  tout  pâle,  dans  
sa  chaire.   Jamais il  ne  m'avait  paru  si  grand.
   ≪Mes amis,  dit-il,  mes  amis,  je...je...≫
  Mais  quelque  chose  l'étouffait.   Il  ne  pouvait  pas
achever  sa  phrase.


—————————— (訳)—————————————————

 突然教会の時計が正午を打ち鳴らした.次いでアンジェ
ラスの鐘がなった.それと同時に演習から帰ってきたプロ
シア軍のトランペットが、私たちの教室の下で鳴り響きま
した...アメル先生は真っ青な顔になって教壇に立ち上が
りました.先生がこんなに大きく見えたことはありません
でした.
 「諸君」、と先生は言いました.「私は...私は...」
しかし何かが先生の声を詰まらせていました.先生は言葉を
言い終えることができませんでした.

 

—————————— 《語彙》———————————————
               
Angelus:(ラテン語) <Angélus:(フランス語) [アンジェリュース]
  ラテン語式に読むと[アンゲルス]
  お告げの祈り(午前6時、正午、午後6時3回行なう)
    アンジェラス(お告げの鐘)(お告げの時を知らせる)
    réciter l'Angélus お告げの祈りを唱える    
éclatèrent:(単純過去3複) <éclater (自)❶(突然)鳴り響く、
      ❷破裂する、本文では❶の意味    
chaire:(f) 教壇        
étouffait:(半過去3単) <étouffer (自/他) 窒息する、窒息させる