第6教室:『ボヴァリー夫人』(只今学習中)/ 過去記事保存中『ココット嬢』『最後の授業』

『ボヴァリー夫人』を読んでフランス語の学習をしましょう.

ココット嬢(35)(モーパッサン作品集より)


ココット嬢(35)   
Mademoiselle Cocotte


——————————【35】——————————————

  « Le   soir   même,    Cocotte   était   revenue. 
  « Il   fallait   prendre   un   grand   parti.   On  
la   livra,  moyennant  cinq   francs,   à  un  chef
de  train  allant   au  Havre.   Il  devait  la  lâcher
à  l' arrivée.  
  
                    
..——————————(訳)—————————————————

 「その同じ夜、ココットは戻ってきました.
 「断固たる決心が必要でした.今度はル・アーヴル
きの列車の車掌に5フラン渡して、雌犬を委託した.車
掌は雌犬をル・アーヴルで放つことになった.


.——————————《語句》————————————————
             
parti:(m) 解決策、打開策、決心      
livra:(単純過去3単) 
   <livrer (他) を引き渡す、ゆだねる 
moyennant:[ムワイエナン] (前) ~と引き換えに、
   ~によって、~のおかげで;    
lâcher:(他) ~を緩める、放す、放つ