ココット嬢(31)
Mademoiselle Cocotte
——————————【31】——————————————
« François, après avoir choisi celui qu' il laissait
pour « passer son lait », ramassait les autres dans
son tablier d' écurie et allait, sans apitoiement, les
jeter à la rivière.
..——————————(訳)—————————————————
フランソワは乳の排出用の子犬を1匹選んで、他の
すべての子犬を厩舎用の前掛けに集めて包み、可哀そう
とも思わず、子犬たちを川へ投げ捨てに行くのであった.
.——————————《語句》————————————————
après:(前) ~の後で
écurie:[エキュリ](f) 厩舎、馬小屋
tablier:[タブリエ](m) エプロン、前掛け、上っ張り
tablier d'écurie:厩舎用の前掛け
apitoiement:[アピトワマン](m) 哀れみ、同情