第6教室:『ボヴァリー夫人』(只今学習中)/ 過去記事保存中『ココット嬢』『最後の授業』

『ボヴァリー夫人』を読んでフランス語の学習をしましょう.

お知らせ:「最後の授業」の学習が終わりました.今回から「二つの宿」を学習します.


      二つの宿 
      Les deux Auberges


二つの宿(1)

—————————【1】——————————————

  C' était  en  revenant  de  Nîmes,  une  après-midi  de
juillet.    Il  faisait  une  chaleur  accablante.    A  perte
de  vue,  la  route  blanche,  embrasée,  poudroyait  entre
les jardins  d' oliviers et  de  petits chênes,  sous  un grand
soleil  d' argent  mat  qui  remplissait  tout  le  ciel.  


..—————————(訳)———————————————

 それは7月のある午後、ニームからの帰りのこと、う
だるような暑さでした.見渡す限り、焼けつくような白
い道が、空いっぱいに広がった鈍い銀色の太陽の下、オ
リーブ園と樫の樹園の間に砂埃を立てていました.

 

—————————《単語》——————————————
                        
Nîmes:ニーム(南仏Gard 県の県庁所在地)
      マルセイユから北西へ約150キロ
chaleur:(f) 暑さ
accablante:(形、現在分詞女性形) うだるような
   < accabler (他) 打ちのめす、参らせる、
      ①(悪口などを)浴びせる;②悩ませる
une chaleur accablante:うだるような暑さ      
a perte de vue:見渡す限り、限りなく         
poudroyait:(半過去3単) <poudroyer [文]埃を立てる
    (雪などが) 舞い上がる;
    Le chemin poudroie au vent. / 風で道に埃が立つ.    
embrasé(e):(形)❶ 燃えている、真っ赤に焼けた;
    ❷焼けつくような、非常に熱い;
    ciel embrasé / (夕日で)燃え上がった空
    <embraser (他) ❶真っ赤に染める、明るく照らす、
    ❷焼けつくように熱する       
chêne:(m) カシ、カシワ、ナラなどの総称、コナラ属
  樫材、オーク材          
mat:(形) くすんだ、輝きのない、艶のない、
  verre mat / すりガラス    
remplissait:(半過去3単) <remplir (他) 満たす(de で)
    remplir un verre / グラスを満たす
  remplir une tasse de lait / 
   カップにミルクをいっぱい入れる   
  soleil d'argent mat qui remplissait tout le ciel
   空いっぱいに広がった鈍い銀色の太陽