第6教室:『ボヴァリー夫人』(只今学習中)/ 過去記事保存中『ココット嬢』『最後の授業』

『ボヴァリー夫人』を読んでフランス語の学習をしましょう.

ココット嬢(3)(モーパッサン作品集より)

 
ココット嬢(3)   
Mademoselle Cocotte


——————————【3】——————————————————

 J' insistai:
——Dites- moi  donc  son  histoire.   Les  choses  les
plus  simples,  les  plus  humbles,  sont  parfois  celles
qui  nous  mordent  le  plus  au  cœur.

——————————(訳)—————————————————

 私は尚も尋ねました:
「ねえだったらその話を聞かせていただけませんか.
単純な話ほど、取るに足りないささいな話ほど、とき
として私たちの心に訴えるものですから.

 

——————————《語句》—————————————————
                
humbles:[アンブル](形) ①謙虚な、控えめな、へり下った   
       ❷取るに足りない:(この意味では名詞の前)  
mordent:(直現3複) < mordrer (自/他) 噛む、食い込む
    mordre au cœur / 心に食い込む→心に訴える.


———————————————————————————————