第6教室:『ボヴァリー夫人』(只今学習中)/ 過去記事保存中『ココット嬢』『最後の授業』

『ボヴァリー夫人』を読んでフランス語の学習をしましょう.

語学学習日記(ドイツ語学習)カール・ハインリヒ(本編1)


                  Karl Heinrich

             Wilhelm Meyer-Förster

 

—————————【1】——————————————————

                    Erstes  Kapitel 

  Der „Reglerungsanzeiger“, der an jedem Sonnabend
in Karlburg* erscheint, ein kleines Blatt in Quartformat,
auf einem mertwürdig veralteten Papier gedrukt, brachte 
am 18. April folgende Mitteilung:  


————————— (訳) ——————————————————

 

       第1章       

 カールスブルクで毎週土曜日に発行される『政府新聞』、
四つ折り判の小さな新聞で、一風変わった古びれた紙面に
印刷されたものだが、4月18日、その紙面は次のような
ニュースを掲載した:

 

—————————《語彙》——————————————————
                                      
erst:(+ es = 中強N) 第1の 
das Kapitel:(同尾) (本の) 章
die Regierung:(弱) ❶政府、内閣、 ❷統治、支配、政権
der Anzeiger:(同尾) (新聞名といして) ...新聞   
erscheint:(3単現) <erscheinen (自) ❶現れる、姿を見せる、
      ❷出版される、発行される、❸~と思われる
*) Karlburg:フラクトゥ-ルで書かれているテキスト側には
    Sが脱落しています.植字ミスと思われますので、と
    りあえず訳文では「カールスブルク」としておきます.
das Blatt:(変ER)  新聞
das Quartformat:[クヴァルトフォルマート](単ノミ) 四つ折り判
merkwürdig:(形) 奇妙な、変な、不思議な           
veraltet:(形、+ en = ) 古くさい、時代遅れの    
gedrukt:(過去分詞) <drucken (他) […⁴を] 印刷する     
brachte:(過去3単) <bringen (他) […⁴を] 掲載する、放送する、
die Mitteilung:(弱) 知らせ、通知、報告